Bíblia Online
|
|
|
Bíblia On-line (ACF) - Provérbios 1
Capítulos de Provérbios
Provérbios 1
Almeida Corrigida Fiel (ACF)
|
Proverbs 1
King James Version (KJV)
|
|
1.
|
PROVÉRBIOS de Salomão, filho de Davi, rei de Israel;
|
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
|
|
2.
|
Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem, as palavras da prudência.
|
To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
|
|
3.
|
Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo e a eqüidade;
|
To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
|
|
4.
|
Para dar aos simples, prudência, e aos moços, conhecimento e bom siso;
|
To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
|
|
5.
|
O sábio ouvirá e crescerá em conhecimento, e o entendido adquirirá sábios conselhos;
|
A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
|
|
6.
|
Para entender os provérbios e sua interpretação; as palavras dos sábios e as suas proposições.
|
To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
|
|
7.
|
O temor do SENHOR é o princípio do conhecimento; os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
|
The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
|
|
8.
|
Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensinamento de tua mãe,
|
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
|
|
9.
|
Porque serão como diadema gracioso em tua cabeça, e colares ao teu pescoço.
|
For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
|
|
10.
|
Filho meu, se os pecadores procuram te atrair com agrados, não aceites.
|
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
|
|
11.
|
Se disserem: Vem conosco a tocaias de sangue; embosquemos o inocente sem motivo;
|
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
|
|
12.
|
Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova;
|
Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
|
|
13.
|
Acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
|
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
|
|
14.
|
Lança a tua sorte conosco; teremos todos uma só bolsa!
|
Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
|
|
15.
|
Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; desvia o teu pé das suas veredas;
|
My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
|
|
16.
|
Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
|
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
|
|
17.
|
Na verdade é inútil estender-se a rede ante os olhos de qualquer ave.
|
Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
|
|
18.
|
No entanto estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e espreitam suas próprias vidas.
|
And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.
|
|
19.
|
São assim as veredas de todo aquele que usa de cobiça: ela põe a perder a alma dos que a possuem.
|
So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
|
|
20.
|
A sabedoria clama lá fora; pelas ruas levanta a sua voz.
|
Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
|
|
21.
|
Nas esquinas movimentadas ela brada; nas entradas das portas e nas cidades profere as suas palavras:
|
She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
|
|
22.
|
Até quando, ó simples, amareis a simplicidade? E vós escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós insensatos, odiareis o conhecimento?
|
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
|
|
23.
|
Atentai para a minha repreensão; pois eis que vos derramarei abundantemente do meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
|
Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
|
|
24.
|
Entretanto, porque eu clamei e recusastes; e estendi a minha mão e não houve quem desse atenção,
|
Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
|
|
25.
|
Antes rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes a minha repreensão,
|
But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
|
|
26.
|
Também de minha parte eu me rirei na vossa perdição e zombarei, em vindo o vosso temor.
|
I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
|
|
27.
|
Vindo o vosso temor como a assolação, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevirá a vós aperto e angústia.
|
When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
|
|
28.
|
Então clamarão a mim, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
|
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
|
|
29.
|
Porquanto odiaram o conhecimento; e não preferiram o temor do SENHOR:
|
For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
|
|
30.
|
Não aceitaram o meu conselho, e desprezaram toda a minha repreensão.
|
They would none of my counsel: they despised all my reproof.
|
|
31.
|
Portanto comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
|
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
|
|
32.
|
Porque o erro dos simples os matará, e o desvario dos insensatos os destruirá.
|
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
|
|
33.
|
Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará livre do temor do mal.
|
But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
|
Capítulos de Provérbios
|
|
|
|
|